2005/08/10

NK 訳丸 1.0b2 現在米國蘋果也下載的到

之前不小心用 SiteMeter 查到有日本網友 MEJ 在其網頁上提到在下這個簡陋的 Dashboard Widget 並導入一些日本網友前來本陋站來下載 NK 訳丸,後來很厚臉皮的跟 MEJ 請教日文本地化的做法及翻譯,沒想到 MEJ 乾脆很熱心地將所有翻譯都翻完了!真是太感謝他了!

所以為了追求更好的本地化品質,在下已經將 widget 再更新變成 1.0b2 版。雖說這版與 1.0b2 沒什麼差別,只差在日文界面上,但是對我而言也是個與其他國家的 Mac 網友合作的第一個寶貴經驗,在此分享給大家。

後來想想索性把這個 widget 做一個英文中文網頁,放到 Apple Dashboard downloads 上,昨天米國 Apple 已經放上去了,大家可以來看看並從該網頁下載

PS: 其實 1.0b2 在 8/6 就已經放上來了,8/6 晚上後下載的網友已經是 1.0b2 版,無須更新。

6 則留言:

匿名 提到...

帥啊,老皮!

:D

匿名 提到...

一哥,你太神了。請接受小的ㄧ拜,台灣蘋果教的教宗。

NK / Forever ZARD 提到...

比在下為台灣 Mac 界付出的人很多,向上頭的 jack 可是天天更新其關於 Mac 應用的 blog,他們才是真正的 Mac 教宗啊。

在下只是偶而插花一下 :P

匿名 提到...

這樣的話NK也該算華文Mac界的一名遊俠吧 :P

下載《譯丸》來使用已經有一陣子了,記得最早開始接觸是a2版的時候。現在來回饋一點感謝之意:)

然後是一些自己碎碎唸的話,希望NK別見怪,看過就當作一陣風吹過吧 XD

就是雖然現在改版到b2了,但我還是使用a3版,在英文環境的OSX底下做中日翻譯的話,還是看中文的介面比較直覺、舒服。

謝謝NK大 :)

匿名 提到...

上一篇是我po,因為Preview沒弄好,變成Anonymous

NK / Forever ZARD 提到...

區肯-san,感謝您有繼續使用《譯丸》這個 widget。說在下遊俠實不敢當,倒是有時間就弄一下,只是不想讓 Dashboard 的功能白費。

其實 a3 版與 b2 版功能差別不大,所以您繼續用 a3 也 OK,沒想到動態本土化也會有這樣的不便。 :-)