今天花了點時間把 Dashboard 版的 NK 訳丸中日翻譯 widget 移植到 Yahoo! Widget Engine 上,現在 Windows 的使用者也可以使用這個日文翻譯工具了!
什麼是 NK 訳丸中日翻譯 widget
NK 訳丸中日翻譯 widget 是一個可以在 Yahoo! Widget Engine 3.1 或更新版本環境上執行的 widget 工具,它使用了 eXcite 日本的中日雙向翻譯網站來提供下列功能:
- 日文翻成正體中文
- 日文翻成簡體中文
- 正體中文翻成日文
- 簡體中文翻成日文
而這個版本同時擁有正體中文、簡體中文、日文、英文使用界面,當您安裝的 Yahoo! Widget Engine 為正體中文版時,其使用界面即為正體中文;如為日文版,則為日文界面,以此類推,在下希望多語言版本能提供每種用戶較為友善的使用環境。
如何安裝
首先您必須安裝 Yahoo! Widget Engine 3.1 版,如果您還沒安裝,請先到官方網站下載該免費軟體。然後再到這邊下載NK 訳丸中日翻譯 (YWE).widget,便可以開始使用。
使用方法
您只要上方彈出式選單(功能表)先選取文字來源的語言(日文、正體或簡體中文),在下方彈出式選單選取欲翻譯成的語文,然後在上方文字輸入窗上貼入(Windows 下用 Ctrtl-V,Mac 下用 Command-V)或鍵入您要翻譯的文字,然後按 Enter/Return、Tab 鍵,或者按下“翻譯”按鈕,便會在下方的文字欄中出現翻譯好的文字。您可以選取翻譯好的文字,然後按 Ctrl-C(Windows)或 Command-C(Mac OS X),便可將翻譯好的文字拷貝下來,轉貼到其他地方。
Mac OS X 10.4 使用者注意事項
其實這個 widget 最先出現的版本是給 Mac OS X 10.4 Dashboard 用的,建議您可以使用這個 Dashboard 的版本(如果您嫌另外裝 YWE 麻煩的話)。
13 則留言:
我想問一下~我用櫻花輸入法或是imeㄉ輸入法打入日文~要翻成繁體中文卻不行~不然要用哪種輸入法才行?
應該是用 Windows XP 內建的日文輸入法來輸入並翻譯是沒問題的。要不然您先在其他軟體打好日文在貼過來這個 widget 翻譯看看。
你好
我下載之後卻出現了好多個檔案
我不知道該用哪個耶?
請問您有安裝 Yahoo! Widget Engine 嗎?沒有的話,請先到這裡下載並安裝。
你好
我安裝了Yahoo! Widget Engine
但想從NK 譯丸中日翻譯 (YWE).widget連結和安裝時.好像已經移除了?
您應該是用 Mac 下載吧,如果您用 Mac OS X 10.4.x,建議改下載 Dashboard 版
如果是 Windows,可以試試看這個 link
謝謝你
已經可以了^^
請問翻譯好的字句中若有漢字是不是無法知道它的片假名?
或平假名?
原來 excite.co.jp 提供的翻譯服務就沒辦法提供漢字的讀音(假名),所以抱歉,這個 widget 也是受這個限制。
為什麼要叫「正體中文」?
大多數人都稱呼為「繁體中文」,為什麼你要取一個不同於一般人的稱呼?
如果琉球人的日文叫「正體日文」
如果大溪地人的英文叫「正體英文」
如果科威特人的阿拉伯文叫「正體阿拉伯文」
反映什麼心態?
缺乏自信的狂妄?
to Neil68
有本事你自己開發軟體..你現在這樣又是什麼心態???不爽你就別用啊!!
路見不平過路客留
@ Neil68 會問這樣不得體的問題,只是顯示你的膚淺罷了。
張貼留言